Oversættelse af gotisk og håndskrift
Eksempel på gotisk trykt skrift
Hvad gør man, når man står med en historisk tale, en prædiken eller et manuskript, og ikke kan læse, hvad der står? Hvordan får man adgang til de stemmer, der talte før os, når skriften spærrer vejen?
Hos Danske Taler har vi i forbindelse med flere egne projekter transskriberet håndskrevne kilder fra 1500-1800-tallet, og vi har assisteret med håndskriftlæsning og -transskribering til forskellige eksterne forskningsprojekter. Det gælder både trykte kilder med gotiske bogstaver, gotisk håndskrift og vanskelig håndskrift med almindelige latinske bogstaver. Vi har særlig erfaring med prædikener, talemanuskripter og andre typer dokumenter beregnet til oplæsning eller formidling, som fx breve og deklarationer.
Gotisk skrift blev brugt langt op i 1800-tallet, og mange kilder er i dag ulæselige for langt de fleste. Det betyder, at vigtig viden og unikke stemmer risikerer at forsvinde i arkiverne. Vi tilbyder både færdige transskriptioner og samarbejder om konkrete projekter. Uanset om du arbejder med forskning, undervisning eller formidling, hjælper vi gerne med at åbne kilderne op.
Laura Soland Wang
Laura Soland Wang
står for transskriptionerne og har stor erfaring med både trykt og håndskrevet gotisk samt svært-læselig håndskrift med latinske bogstaver.
Hun har specialiseret sig i netop de dokumenter, der formidler offentlige talehandlinger, og arbejder med at gøre dem læsbare og anvendelige for forskere, undervisere og formidlere.
Hun har specialiseret sig i netop de dokumenter, der formidler offentlige talehandlinger, og arbejder med at gøre dem læsbare og anvendelige for forskere, undervisere og formidlere.
Prisen på transskribering afhænger af tekstens/teksternes omfang, og hvor nemt teksterne kan læses.
Send os en læseprøve på redaktion@dansketaler.dk for at få et tilbud.
Send os en læseprøve på redaktion@dansketaler.dk for at få et tilbud.
Eksempel på gotisk håndskrift ca. 1840